NUEVA VERSIÓN DEL CUENTO TRADICIONAL «MAÑANA ES DOMINGO»

Mañana es domingo,
se casa Casildo
con una mujer
que no tiene tetas
ni sabe barrer.

Tranca la olla
con una cebolla,
tranca la puerta
con un alfiler.

― ¿Quién es madrina?
― Catalina.

― ¿Quién es padrino?
― Juan Reguera,
que caga y mea
por la chimenea.

(Versión de La Uña (León). Fuente: Isolina Ibáñez Mediavilla).

COMENTARIO

Solamente indicar que es un cuento en verso, de carácter tradicional, una versión más de las numerosas existentes. El verso utilizado es el de arte menor, con predominio del hexasílabo. La base estrófica es el pareado.

El protagonista en este relato de La Uña se llama Casildo. En otras versiones encontraremos otros nombres como Jeringo, Domingo, Respingo, Agapito, Galindo, Pipiripingo, Benito, Perico, etc.

 

Publicado en ETNOGRAFÍA, La Uña, LITERATURA ESPAÑOLA, Literatura tradicional | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

ESTILOESTADÍSTICA. (13 BIS)  VERSOS ALITERADOS: Irrumpes al ras del cielo raso

A MODO DE PRÓLOGO

El dos de marzo de este año publicaba el post titulado ESTILOESTADÍSTICA. (13) VERSOS ALITERADOS: Irrumpes al ras del cielo raso. Así comenzaba el estudio:

«Es este un poema que circula por Internet en la mayoría de los repertorios que ejemplifican la aliteración. Se atribuye a Félix Rosario Ortiz, de quien nada os puedo decir».

Los avatares del destino han querido que su autor se haya puesto en contacto conmigo y me haya facilitado información que creo interesante añadir en esta nueva versión del post del dos de marzo. Comenzaré con el primer texto que me remite:

«Saludos. Un conocido me compartió este enlace debido a que mi nombre aparecía en él. Para mi sorpresa, me encuentro con tan detallado análisis sobre un poema que tiene una historia peculiar (además de una vida secreta que no le sospechaba). Sin tanto que añadir, solo puedo agradecerle su lectura».

A continuación incluyo los datos biobibliográficos que el propio autor me facilita:

«Félix Rosario Ortiz (Puerto Rico, 1990) es escritor y editor. Cursó la licenciatura en Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras. Actualmente es estudiante doctoral en la Universidad de Cornell en Nueva York. Ha tomado talleres literarios con Edmundo Paz Soldán, Mayra Santos Febres, Jan Martínez, entre otros. Algunos de sus trabajos han aparecido en periódicos y revistas, tales como Claridad, La Guagua Poetry Anthology, Death in the Afternoon, Tonguas, Parhelios, En la orilla y Revista XXI. ‘El tiempo ha sido terrible con nosotros’, su primer poemario, será publicado a finales de 2020».

Respecto del poema me facilita información que corrobora lo dicho en el estudio, la presencia de la aliteración como figura retórica recurrente al servicio del todo poético:

«El poema, en realidad, fue un ejercicio de aliteración que tuve que preparar para un taller en el que participé hace unos diez años. Por lo tanto, nunca llegué a incluirlo en ningún proyecto poético de mi autoría (hasta ignoro verdaderamente cómo llegó al internet)».

El conocimiento de su autor, el hecho de que este poema no forme parte de libro alguno y de que tuvo su origen en un ejercicio escolar sobre la aliteración, nos ayudarán a comprender mejor esta obra poética.

ESTUDIO ESTILOESTADÍSTICO

La temática del poema no queda muy clara, aunque parece que el erotismo recorre todo el poema. Se estaría describiendo una escena de relación sexual, aunque con un lenguaje críptico. Pero una escena bronca, apasionada, casi violenta se podría decir.

Por su relevancia y persistencia, he señalado en negrita las sílabas en que aparece el sonido vibrante, bien sea simple [r] o múltiple [rr], en posición inicial de palabra o en sílaba tónica, las dos posiciones más importantes de la palabra. Ejemplo claro de la conjunción sumativa de significado y significante, de lo fonético al servicio de lo semántico, que se evidencia desde el primer verso.

También he remarcado algunos versos, subrayándolos, porque en ellos es persistente y clara la aliteración considerados individualmente.

POEMA

Irrumpes al ras del cielo raso
con tus roncos ronquidos
idos en –Re musical.
Te agarro rampante,
y reafirmo en lo raro que resulta
rasgar tus ropas,
rasgar tus ropas como rapaz.
Y más reclamas.
Te haces rojo-marrón
cuando ruegas rabiosa por mi rabia.
Entonces, busco tu cerrojo-ru
ajado por rotos ritos,
por retos y ratos y rictus
que arribaron con irritación;
lo sé por los rastros de tu rostro,
lo sé por las ruinas rústicas
que van rodando con rudeza
por el rencor regado en tus risas,
regado en tus sonrisas.
Por eso, no pongo reparos
cuando rasguñas mis restos
en arranques románticos
(como haces ahora).
De repente, la jarra rompe fuente.
Un rayo te recorre los recuerdos
y te aferras a su chorro de luz.

(FÉLIX ROSARIO ORTIZ)

ESTUDIO

El análisis de los sonidos en todo el poema nos deja dos conclusiones claras, una para el sistema vocálico y otra para el consonántico, acordes ambas con el tema y la forma de desarrollarlo, como he dicho más arriba.

La vocal predominante es la o, vocal media posterior o velar. De un total de 242, 73 son oes, lo que representa un porcentaje del 30, 16 %, 8, 81 puntos por encima del uso medio de la norma.  Le sigue la u, que aparece en 25 ocasiones representando el 11,57 % del total de las vocales, con una desviación de uso del 4,76 %. Obsérvese el predominio de las vocales oscuras, fuertes, en el poema.

Por lo que se refiere a las consonantes, la predominante es el sonido vibrante, bien simple o múltiple. De un total de 303 sonidos consonánticos utilizados en el poema, los vibrantes suman 74, lo que representa el 24, 42 %, con una desviación de la norma del 11, 68 %. Desviación clara y muy significativa, al considerar todo el poema y no solo versos aislados.

Analicemos algunos de los veros subrayados.

a) Irrumpes al ras del cielo raso

Trece son los sonidos consonánticos de este verso. De ellos, tres son vibrantes, lo que supone un uso del 23,07 %, con una desviación significativa del 10, 38 %.

b) rasgar tus ropas como rapaz
cuando ruegas rabiosa por mi rabia

En estos dos versos se produce la misma coincidencia: catorce son los sonidos consonánticos, de los que cuatro son vibrantes, lo que supone el 28, 57 %, con una desviación significativa del 15,83 %.

c) Un rayo te recorre los recuerdos

Catorce son los sonidos consonánticos. De ellos cinco son vibrantes, lo que supone el 35,71 % del total, con una desviación del 22,97 %.

CONCLUSIÓN

Creo que la recurrencia al sonido vibrante, duro, áspero, fuerte, ruidoso, brusco, como el uso predominante de las dos vocales guturales o velares, oscuras, roncas, duras, contribuyen a dotar al poema de ese carácter brusco del erotismo descrito.

 

 

 

Publicado en ALITERACIÓN, ESTILOESTADÍSTICA, LITERATURA ESPAÑOLA, Retórica | Etiquetado , , | Deja un comentario

POESÍA ANÓNIMA DEL HIJO DEL CAMPO

38

A G. A. BÉCQUER (1836-1870)

Al joven poeta,

muerto en olor de multitudes

y cantor de la tristeza enamorada,

envuelto por la muerte,

perseguido por la muerte,

vivo en la memoria impresa.

(Luis de Valdeté)

Publicado en LITERATURA ESPAÑOLA, POEMARIO, POEMARIO, LUIS DE VALDETÉ, POESÍA ANÓNIMA DEL HIJO DEL CAMPO, POESÍA ANÓNIMA LUIS DE VALDETÉ, Poesía | Etiquetado , | 2 comentarios

CUENTO-CANCIÓN DESCONOCIDO EN VERSO: «DIRINDE»

Dirinde puso un pie n’arenal:

―Madericos de la mar
¿qué venís aquí a buscar?

―Una sábana redonda,
que mandó el rey que se esconda,
que se vuelva a esconder
detrás de la torre de san Miguel.

Hay un buey que sabe torear,
que da la vuelta redonda
y manda a Mariquita que se esconda.

(Versión de La Uña (León). Lo cantaba Isolina Ibáñez, que lo aprendió de su padre Antonio Ibáñez Valdeón).

COMENTARIO

Este cuento-canción, desconocido para Internet,  se cantaba a los niños para entretenerlos o dormirlos, o para ambas cosas. Es un canto de intensidad baja y monocorde. Se narra agarrando al niño del dedo meñique. Al finalizar, cuando mandan a Mariquita que se esconda, el dedo agarrado se esconde, se dobla, y así permanece mientras continúa de nuevo el cuento. Se inicia otra vez la narración con el siguiente dedo, el anular, y así hasta llegar al dedo pulgar. Así todos los dedos quedan escondidos.

Está escrito en verso y la base estrófica es el pareado con predominio de versos octosílabos. El primer verso enlaza con el primer pareado a través de la rima asonante –A, aunque la rima del pareado es consonante en –AR. El verso ocho queda suelto. Esto me lleva a pensar que en origen este cuento se forma por la fusión de dos fuentes diferentes, una de las cuales sería la dedicada a la golondrina, que citaré más adelante.

La primera parte de este cuento está relacionado con algunas zonas de Asturias en las que a las golondrinas las llaman andarinas de la mar. Los niños cuando las ven llegar establecen con ellas el siguiente diálogo:

―Andarina de la mar,
¿qué vienes aquí a buscar?

―Una sábana redonda,
que no hay filu[1] que la esconda.[2]

Como se puede observar, tanto la pregunta como la respuesta están en verso. Son versos octosílabos agrupados en dos pareados con rima consonante en -AR el primero y –ONDA,  el segundo, rima que es la que hallamos en los dos primeros pareados de «Dirinde».

________________________________________________________________

[1] FILU: Nada.
[2] Constantino Cabal, Contribución al diccionario folklórico de Asturias, Oviedo, 1951, T. III, p. 75.

________________________________________________________________

ADENDA

UNa vez publicado este post, Marifé Martínez me comunica a través de Facebok que en La Puerta (León) también se cantaba Dirinde, pero con variantes respecto de La Uña. Así comenzaba la versión de La Puerta: Derinde, madrugué, / puse un pie en el arenal…

Publicado en LA UÑA (LEÓN), LITERATURA ESPAÑOLA, Literatura tradicional | Etiquetado , , , | Deja un comentario

POESÍA ANÓNIMA DEL HIJO DEL CAMPO

37

LLORA EL CIELO

En la noche oscura,
rota por el aullido salvaje del lobo,
llora el cielo.

Llora porque está solo,
porque le ha abandonado el hombre,
porque flotan carcajadas sobre su manto,
porque los pinchos no matan, pero hieren.

Llora el cielo
porque tiene que llorar,
porque quiere,
porque quiere mostrar su tristeza,
porque el campo ha elevado su súplica,
porque la frente sudada del labriego
le ha conmovido,
le ha destapado sus ojos.

Ojos grandes que lloran gotas pequeñas,
gotas pequeñas que producen frutos hermosos,
frutos hermosos
que adornarán la atmósfera celeste,
que reclamarán el sol cotidiano,
que en sus manos doradas
acariciará la frescura del agua,
y reportará de nuevo
la masa gaseosa
que el cielo guardará
en su caja fuerte
para ayudar a la siempre necesitada
naturaleza.

Llora el cielo,
llora porque está solo,
porque le ha abandonado el hombre.

(LUIS DE VALDETÉ)

Publicado en LITERATURA ESPAÑOLA, POESÍA ANÓNIMA DEL HIJO DEL CAMPO, POESÍA ANÓNIMA LUIS DE VALDETÉ, POESÍA PROPIA | Etiquetado , , , | Deja un comentario

POESÍA ANÓNIMA DEL HIJO DEL CAMPO

36

CANCIÓN DE CUNA (JUVENTUD)

En mi última estancia,
en la estancia en mi patria chica,
vi cómo un árbol nacía,
yo mismo lo regaba con amor,
con pasión;
sus ramas crecían hacia arriba,
apoyadas por el esfuerzo de la voluntad,
buscaban el aire limpio del cielo.

Comenzó a torcerse,
no tenía rodrigón,
el viento era demasiado fuerte,
y el retoño, tierno aún,
no pudo con el embate de la corriente,
casi muere.

Oigo sus quejas
entre las voces asustadas de los jilgueros;
el descorazonamiento me invade
porque no sé qué escuchar
entre el lamento o el jolgorio.

Salgo de mi casquete
y comprendo por qué llora:
llora locamente el pequeño,
que con tanto amor había plantado,
llora porque no tiene resistencia,
porque el oleaje es insoportable,
porque el furor del viento está ebrio de venganza,
porque el cielo se desata,
porque él y solo él es frágil y silencioso,
porque no puede contenerse en pie.

Rápidamente le presto apoyo:
un cuento tirado en medio del huerto
aplico a su costado,
y el gemir y sollozar de su ramas
agoniza paulatinamente.

Ha pasado un tiempo,
lo he vuelto a ver
y ya no me reconocía,
no le reconocía,
el dueño ya no era yo.

Su altura, contextura, fuerza eran tales
que ya me despreció,
fuerte y robusto como gigante.
Le pregunto por su pasado,
de su juventud,
y me responde que son veinte años
los trancurridos,
que ya es fuerte,
que se siente fuerte,
que su savia le regenera,
que resiste el viento más fuerte
sin rodrigón,
que en sus ramas crece
la paz de los gorriones
todo el año.

Siento decirlo:
me invade la debilidad,
me da envidia,
trato de imitarlo
y veo que soy hombre,
solo hombre.

Mudaron los papeles,
me convierto en ayudado,
él en ayudante y rodrigón
y después de haberlo amamantado,
de haberlo procurado la vida,
me creía como él,
pero no soy nada,
estoy muerto,
la vida solo le pertenece,
solo la posee él.

Nuevo tiempo:
consejos, amigos,
amigas, cursos,
títulos, horas,
días, hambre,
años, novias,
sed, olvido,
calamidad, deseos,
para llegar al fín aquí,
donde querías llegar,
donde tienes que cambiar necesariamente,
porque tu fruto te ha superado,
ha roto tu personalidad,
tu fortaleza.

(LUIS DE VALDETÉ)

Publicado en LITERATURA ANGLONORMANDA, LITERATURA ESPAÑOLA, LUIS DE VALDETÉ, POEMARIO, POEMARIO, LUIS DE VALDETÉ, POESÍA PROPIA | Deja un comentario

NUEVA VERSIÓN DEL CUENTO TRADICIONAL «TIRULIRU, LIRU, LIRU»

Tiruliru, liru, liru,
las cabras por el trigo;

el pastor que las guardaba
el porracho les tiraba.

―¿Qué fue del porracho?
―La lumbre lo quemaba.

―¿Qué fue de la lumbre?
―El agua la apagaba.

―¿Qué fue del agua?
―Los toros la bebían.

―¿Qué fue de los toros
Por el monte corrían.

¿Qué fue del monte?
―Hoja tenía.

―¿Qué fue de la hoja?
―Los chivos la comían.

―¿Qué fue de los chivos?
―Botos se hacían.

―¿Qué fue de los botos?
―Vino tenían.

―¿Qué fue del vino?
―Los frailes lo bebían.

―¿Qué fue de los frailes?
― Misa decían.

―¿Qué fue de la misa?
―Las monjas la oían.

―¿Qué fue de las monjas?
―Al cielo subían.

―¿Qué fue del cielo?
―Angelines tenía.

(Versión recogida en La uña (León). Recitadora: Isolina Ibáñez Mediavilla)

COMENTARIO

Es este un cuento tradicional que pertenece a los cuentos de encadenamiento. Se parte de la palabra porracho y se van encadenando una serie de palabras relacionadas entre sí hasta finalizar con cielo. Forma grupo con otra serie de cuentos de esta característica como «Las doce palabritas», «Cabrín cabrate», «El ochavo de la hormiga», «La mariposita», «El gallo Kirico», «O raposín que partiu un bracín», «¿De dónde vienes, Ganso?», «Mañana, domingo», etc.

Estructuralmente se ajusta a las tres partes del cuento: presentación (vv. 1-4), nudo (vv.5-28) y desenlace (vv.29-30).

Excepto los cuatro primeros versos, el resto obedece a una estructura de pregunta y respuesta. La pregunta es la misma y solo varía la realidad por la que se pregunta. Así pues, el narrador puede ser uno solo o dos.

Una particularidad de este cuento es que utiliza el verso en vez de la prosa. La estrofa utilizada es el pareado de arte menor. Comienza con dos pareados de versos octosílabo con rima asonante -I-O (I-U se puede identificar a efectos de rima con I-O, ya que la o y la u son vocales cerradas que difieren en su punto de articulación) y consonante –ABA. Continúan con pareados en los que la rima encadenada se traslada al verso-respuesta. En los dos siguientes se repite la rima consonante ABA. En el pareado quinto cambia a -ÍAN, que es la que se seguirá hasta el final. El verso de la pregunta es un verso blanco. Los cuatro primeros versos son octosílabos. El verso de la pregunta es siempre hexasílabo y en el de respuesta predomina el heptasílabo.

Por lo que respecta al plano léxico, llama la atención el inicio con dos palabras que no tienen significado: TIRU y LIRU. Es una entrada para llamar la atención. El resto del léxico pertenece al castellano usual si exceptuamos PORRACHO (cayado de pastor), CHIVOS (CRÍA DE LA CABRA) Y (BOTOS (cuero pequeño para echar vino u otro líquido).

Este cuento se ha transmitido por vía oral, la vía de transmisión de la literatura tradicional.  Se va transmitiendo de generación en generación y se conserva en el archivo colectivo de la memoria del pueblo. Es anónimo y el pueblo se ha hecho su autor. Por eso existen diferentes versiones de él según las zonas.

En cuanto su antigüedad, se puede decir que esta versión data, al menos,  de fines del siglo XIX, pues hasta ahí llega la cadena de transmisión conocida:nieta, madre y abuela.

Finalizaremos indicando que es cuento para ser recitado o cantado, pero en voz más bien baja. Se utilizaba fundamentalmente para dormir a los niños.

Publicado en LA UÑA (LEÓN), LITERATURA ESPAÑOLA, Literatura tradicional, POESÍA ANÓNIMA | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

MICRORRELATOS DE PUEBLO: teoría

Después de 18 microrrelatos publicados en este blog, me pide una de mis asiduas lectoras que le explique qué debe entender por microrrelato y cómo se interpretan. La razón es que el entendimiento de alguno de ellos le ha resultado imposible, no es capaz de percibir su mensaje total, a pesar del esfuerzo realizado.

Comencemos por la definición y sus características.

El microrrelato es un subgénero literario que pertenece al orden de lo narrativo. Por tanto, su finalidad es contar algo. Es un testo breve, o muy breve, que recoge el contenido esencial de un relato. Forma parte de un proceso comunicativo al que faltan algunos de los elementos de este. El lector lo debe recomponer. Son fundamentales el contexto y la situación que no se dan.  Así pues, es evidente su esquematismo y su carácter sorpresivo.

En este tipo de relatos es mucho menor lo que se dice que lo que se oculta o sugiere. Vale más por lo que se insinúa, que por lo que se muestra. Por ello, es fundamental que la inteligencia del lector, su imaginación se pongan a trabajar para reconstruir el relato completo. Su colaboración activa es indispensable. Sin esta participación no hay reconstrucción del relato y , por ende, no se percibe el mensaje total.

En la reconstrucción se pueden producir tres situaciones:

  1. Que se llegue al texto completo del original, cuando este ya existe.
  2. Que, a pesar de que ya exista un texto fijado, se llegue a un nuevo texto, lo que se conoce como una versión nueva.
  3. Cuando no existe texto previo fijado, el lector creará su propio texto, convirtiéndose en autor. Así resultarán tantos textos recreados como lectores tenga.

El microrrelato pertenece a la corriente cultural del minimalismo, del lema «menos es más». Es su expresión lingüística.

Por último, con «de pueblo» me refiero a que están vinculados con el alma del pueblo, le pertenecen. Me baso en lo oído y vivido en contacto con el pueblo. No son creaciones nuevas en cuanto tal. Lo nuevo es la formulación. El fondo es tradicional.

El microrrelato más conocido es el de Augusto Monterroso (1921-2003), publicado en 1959: «Cuando desperté, el dinosaurio todavía estaba allí». ¿Cuál es el mensaje? Cada lector lo interpretará a su manera, reconstruirá el proceso de comunicación como le parezca y percibirá un mensaje completo después de la reconstrucción del proceso comunicativo.

Publicado en LITERATURA ESPAÑOLA, MICRORRELATOS, MICRORRELATOS DE PUEBLO, Teoría de la literatura | Etiquetado , | Deja un comentario

MICRORRELATOS DE PUEBLO

18. NO PIDAS A LOS DEMÁS LO QUE TÚ NO QUIERES HACER

Nadie quiso ayudar al gallo presumido.

Publicado en LITERATURA ESPAÑOLA, MICRORRELATOS, MICRORRELATOS DE PUEBLO | Etiquetado , , | Deja un comentario

SAN CRISTÓBAL: SANTO CASAMENTERO

Literatura y otros mundos

La historia de san Cristóbal es una historia forjada sobre la leyenda, sin base documental histórica, por lo que desde el 28 de abril de 1969, fecha en que el papa Pablo VI aprobó el calendario litúrgico revisado (Calendarium Generale), la Iglesia católica ha eliminado de su santoral a dicho santo; esto supuso que su veneración y celebración dejaran de ser obligatorias y oficiales y se permitieran la festividad y la representación iconográfica por razones de tradición religiosa.

Su culto se inició en Oriente y de aquí pasó a Occidente después del siglo V. Durante la Edad Media se convirtió en uno de los santos más venerados, proliferando su devoción en templos y monasterios, tanto en murales como en cuadros o esculturas. En Occidente comenzó a celebrarse su festividad el día 25 de julio hasta que fue trasladada al 10 del mismo mes por coincidir con la de Santiago…

Ver la entrada original 1.565 palabras más

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario