«EL PINEDO» DE SIERO (LEÓN)

Siero de la Reina es un pueblo de la provincia de León. Está situado en el noreste de la provincia, casi lindando con Cantabria y Palencia. Sus orígenes datan del siglo X y en la Edad Media era frontera entre el Reino de León y el de Castilla. Por su territorio pasa el llamado Camino de los Asturianos, antigua calzada romana, que remite al paso de los habitantes de Asturias hacia la planicie, Castilla.

plano-zona-riano

Desde el punto de vista lingüístico, forma parte del dialecto leonés oriental. Restos de dicho dialecto se encuentran en la toponimia y en el habla local (Castiello, Pinidiello, Casiella, ñalgas, ñarices, yombo, guardai, entren, jayeta, uso exclusivo del indefinido, etc.). Hoy es una zona castellanizada prácticamente en su totalidad.

Estas dos breves pinceladas, una geográfica y otra lingüística, son necesarias para comprender el desarrollo que a continuación realizaré de dos nombres comunes, pinedo y penedo, que en algunos lugares se han convertido en nombres propios, en topónimos, dentro de la clase de los orónimos (nombres de las montañas y otros accidentes geográficos).

En mi post «SIERO DE LA REINA (LEÓN): Origen y significado del término» en este mismo blog, decía que había topónimos que, aunque hundieran sus raíces en el pasado remoto,  aún hoy nos resulta evidente su significado. Y ponía como ejemplo en el territorio de Siero El Castiello (se conservan los restos del castillo en su alto) y El Pinedo (lugar de pinos, aunque hoy no se conserve ninguno), entre otros. Un amable lector me indicaba respecto del segundo lo siguiente:

ojo, que Pinedo puede no tener nada que ver con pinos, sino con una/s Peña/s, ya que en zonas de habla asturleonesa es bastante frecuente.

La observación despertó mi interés por el tema y hoy aquí os ofrezco mis resultados sobre pinedo y penedo tratando de reflejar su significado partiendo de que «los topónimos son la concreción lingüística de la relación de la gente con el territorio en que viven a lo largo de los siglos. Por lo común, los topónimos de una zona reflejan el habla local de la época en que fueron creados». (Vicente Feijoo Ares).

Comenzaré por PINEDO.

Desde el punto de vista etimológico, PINEDO viene del sustantivo latino PĪNĒTŬ(M) ‘bosque de pinos’, que, a su vez, viene de PĪNŬ(M) `pino’ mediante sufijación (-ETUM: conjunto, grupo o lugar donde abunda algo). Como se podrá ver, la evolución fonética de esta palabra en castellano no ofrece dificultad alguna:

– La Ī (larga) se conserva: I.

– La Ē (larga se conserva): E.

– La T intervocálica se sonoriza: D.

– La Ŭ se convierte en O.

– La –M del acusativo se pierde ya en latín vulgar.

Esta palabra el DRAE actual ya no la registra, como tampoco aparece en el resto de diccionarios históricos. Lo hizo hasta la edición de 1992;  la introdujo en la de 1936 indicando que es un americanismo. Sí que registra PINEDA ‘pinar’ (del latín PINETA, plural de PINETUM). Corominas la data ya en 1210, aunque los diccionarios no la registran hasta 1737, que lo hace el de Autoridades. También en fechas tempranas encontraremos pinar (h. 1140), pino (2.ª mitad del s. XII), pinariego (1495).

Por tanto, podemos afirmar que PINEDO (bosque de pinos) es una palabra relativamente moderna, proveniente del latín, un americanismo que los diccionarios anteriores al siglo XX no registran y que hoy se conserva solo en toponimia. Se podría suponer que en algún momento formó parte del habla. Frente a El Pinedo de Siero, encontramos El Pinar de Boca de Huérgano o el de Lillo. En aquella zona de las montañas de Riaño no existe otro monte que responda a Pinedo, hasta donde yo conozco. Sí que existen dos pueblos en España que responden a dicho nombre: uno en Álava y otro en Valencia.

Sirva también de apoyo a mi tesis el hecho de que hace años en la valleja de Los Arenales y en la de Los Oteros aparecieron trozos de pinos enterrados. Esto hace suponer que en un tiempo no muy lejano dicho monte fue plantado de pinos, como lo fue después Corcolloduro, y que un incendio acabó con él. Yo he visto en mi niñez cómo varios montes de la zona de Riaño se convertían en pinedos, aunque les llamen pinares.

Si rastreamos la toponimia de Siero, nos encontramos con otro topónimo emparentado: EL TEJEDO ‘bosque o lugar de tejos’; aquí hoy los tejos son escasos, y no hace mucho tiempo los ya escasos fueron esquilmados. El sustantivo latino TAXU(M) produjo en castellano TEJO (datado hacia 1325). Mediante sufijación (–EDO) se habría formado en castellano TEJEDO.

Conozco con el topónimo ROBLEDO (de roble) otros dos topónimos en la zona: uno en Riosol (Burón) y otro en La Uña. En ambos lugares la presencia de robles, que en otro tiempo fueron abundantes, hoy es muy escasa.

Para finalizar esta primera parte, indicaré que la toponimia y el habla de Siero revelan otro proceso de formación de palabras mediante sufijación para referirse a los lugares en que abundan los árboles. Se trata del sufijo –AL. Y así encontramos ROBLEDAL, MATIZAL, ESCOBAL o BREZAL.

Continuaremos con PENEDO.

parte_posterior_de_la_casa_do_penedo

CASA DO PENEDO, EN EL NORTE DE PORTUGAL

El sustantivo castellano PEÑA deriva del sustantivo latino PĬNNA(M) ‘almena’. Y derivada de esta tenemos que suponer la existencia en latín vulgar de una forma *PĬNNĒTU(M), que habría dado el leonesismo PENEDO. La evolución habría sido la siguiente:

– La Ĭ (breve) se convierte en E.

– Doble N se reduce y no palataliza como en Ñ como en castellano. Este es un rasgo característico del asturleonés: ano (año), cabana (cabaña), cana (caña), cano (caño), canada (cañada), cánamu (cáñamo), panu (paño), etc.

– La T se sonoriza y se convierte en D.

– La Ŭ se transforma en O.

– Desaparece –M.

La palabra penedo la registra por primera vez el diccionario de Autoridades en 1737 con el significado de ´peña o peñasco aislado’. Dice que es voz antigua, igual a la también antigua y sinónima peñedo. Añade que se usa en Asturias y Galicia. La RAE la mantuvo en su diccionario hasta la edición de 1992. La que sí permanece en la edición actual es peñedo, voz castellana, aunque añade que está en desuso.

Corominas registra la palabra peña ya en el año 945. Sus derivados peñasco hacia 1575, peñascal, peñascoso y peñón en 1596. No registra ni penedo ni peñedo.

Quien sí registra penedo es Jannik Le Men en su Léxico del leonés actual, con variantes como penedón, peneo, piñeo. Varios son los significados que recoge: «peñasco, piedra de cierto tamaño, canto rodado grande», etc. En ningún caso ‘monte o montaña de piedra’. Lo localiza en el Bierzo, Murias de Paredes, La Vecilla y La Cabrera. Añade otras localizaciones en Asturias, Zamora y Galicia. Vicente Feijoo, arriba citado, recoge multitud de orónimos en los montes de Orense en los que la palabra PENEDO entra a formar parte; reproduzco algunos  por su interés significativo:

O Penedo Chorido, O Penedo das Quiobras, O Penedo do Reló, O Penedo da Vela, O Penedo do Tambor, O Penedo do Chapeu, O Penedo Redondo, O Penedo Gordo, Os Penedos Moitos, O Penedo de Entrerríos, O Penedo que Bole, O Penedo da Vela, O Penedo das Sete Cruces, etc.

También en Orense se halla un pueblo que así se llama.

Por último, citaré los orónimos de Siero equivalentes a penedo, pero con la palabra castellana peña:

La Peña (separada por un pequeño valle de El Pinedo con el que constituye los dos marcos de la puerta que abre hacia El Hurniello), Peña Aguda, Peña Corva, Peña del Cuclillo, Peña del Cutiel, Peña del Hombre, Peña los Haces, Peña Melonera, Peña Prieta, Peña Tornera y Peña Barrio.

En conclusión, pinedo es orónimo de escaso uso en la provincia de León y significa ‘monte, lugar o bosque de pinos’, mientras que penedo, de uso en varias provincias españolas amén de León (también en Portugal se registra), se utiliza como orónimo o simplemente como un sustantivo común con varios significados, todos ellos relacionados con la piedra.

En el habla, se podría decir que tanto el leonesismo penedo como el castellanismo peñedo han quedado reducidos al ámbito rural y la batalla del uso se la ha ganado peñasco o simplemente peña.

hermisende-penedo-tres-reinos

PENEDO DOS TRES REINOS (Galicia, Castilla-León y Portugal) EN HERMESINDE (Sanabria)

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Lingüística, SIERO, Toponimia y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a «EL PINEDO» DE SIERO (LEÓN)

  1. Magnífica entrada, te doy las gracias y la enhorabuena por tu trabajo. Me ha parecido interesantísima la referencia etimológica de “Penedo” y fotografía de la “casa do Penedo”, fabulosa y bella construcción.
    Saludos y buena semana.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s